기본 콘텐츠로 건너뛰기

라벨이 식당에서 혼밥 손님에 대한 태도 및 정책인 게시물 표시

해외에서 가장 많이 쓰는 통역앱은? | What's the Most Popular Translation App Abroad?

해외 여행 시 한국인이 선호하는 통역앱은 무엇일까요? Which Translation App Do Koreans Prefer When Traveling Abroad? 59% 응답자가 주로 사용하는 통역앱으로 '파파고'를 선택 respondents chose 'Papago' as their primary translation app 💡 대다수의 한국인이 해외에서 '파파고'를 사용 The majority of Koreans use 'Papago' when abroad 84% 응답자가 해외 여행 시 통역앱을 사용한 경험이 있음 respondents have used a translation app during overseas travel 💡 통역앱은 해외 여행에서 필수 도구로 자리잡음 Translation apps have become essential tools for overseas travel 이런 사실 알고 계셨나요? / Did You Know? 💡 파파고와 구글 번역이 시장에서 압도적 인지도를 확보 Papago and Google Translate dominate market recognition ...

식당 혼밥 손님, 눈치줘도 되나요? | Can Solo Diners Be Given the Cold Shoulder?

혼밥 손님에 대한 태도와 정책에 대한 설문조사 결과 Survey Results on Attitudes and Policies Toward Solo Diners 70% 응답자가 혼밥 손님에 대한 제한에 반대 respondents opposed to restrictions on solo diners 💡 대부분의 사람들이 혼밥 손님에 대한 제한을 부정적으로 평가 Most people view restrictions on solo diners negatively 이런 사실 알고 계셨나요? / Did You Know? 💡 응답자의 24%만이 혼밥을 편안하게 생각 Only 24% of respondents feel comfortable dining alone 💡 응답자의 28%는 혼밥을 거의 하지 않음 28% of respondents rarely dine alone 💡 여성 응답자의 74%가 혼밥 손님에 대한 제한에 반대 74% of female respondents oppose restrictions on solo diners 일상에서 활용하는 인사이트 / Practical Insights ...